3)第184章 姜时晏难道没说过你瘦吗_亲爱的绵羊先生
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  身后,一家人围坐在餐桌上吃着美味的烤羊排,喝着冰镇的葡萄汁,气氛非常愉快。

  路棉第二天上午没课,所以今晚就留在家里,辅导完Sana的功课,她路过书房看到里面有光洒出来,便转身去厨房冲了杯咖啡。

  她敲了敲门,听到Alisa的回应才端着咖啡走进去,放在桌上。

  Alisa朝她笑了笑:“谢谢。”

  她面前堆着厚厚一沓打印出来的A4纸稿件,上面用笔标出了各种符号,令人眼花缭乱。

  Alisa见她目光落在稿件上,以为她好奇,把翻译稿件推到她面前,又拿起一旁的英文原著:“别说编审那里不过关,我大致扫一眼全是问题。”

  她说着喝了一大口咖啡,心情烦躁到极点。

  路棉翻开原文对照翻译稿件,略略看了一眼,发现好几处问题,翻译出来的语句当然是没什么问题的,但不适合原文的语境,或者说没有把原著作者的文学效果展现出来,而且有点地方遣词造句也不够艺术感。

  不过片刻,Alisa就喝了大半杯咖啡,手扶着额头说:“我看着就头疼,每一页都有大量的问题,明天恐怕要开个会商议。”

  路棉问:“这本书翻译出来大概多少字?”

  Alisa掀到扉页,右下角标注得很清楚,千字,大致是15万字。这份翻译出来的稿件虽然存在很多问题,字数应该差不了多少。

  路棉以前看过这本原著,路家的书房里就有,是一位英国作家写给妻子的信,每一章都是一封信,原文写得非常优美,几乎可以想象出一段细水流长的爱情故事。

  “你们很着急吗?”路棉试探道,“如果不急的话,也许可以让我试试,这本书我看过很多遍。”

  Alisa愕然地看着她,好一会儿,她确认道:“你不是在开玩笑?我知道棉棉你非常优秀,翻译英文对你来说不是难事,但我之前跟你解释过,文学翻译不一样。”

  路棉很认真地告诉她:“我自己也有写一些东西,给我足够的时间的话,我可以尝试一下。”她耸耸肩,“如果你们着急要的话,我可能就没办法了,我还要上学。”

  Alisa默然地盯着桌上的稿件。

  她在电话质问下属这本书难道要拖到明年吗?当时她心里就有了准确答案,年底不可能完成。

  且不说重新找人翻译稿件需要花费多长时间,之后编审再一审、二审、定稿,花费的时间更长。

  Alisa把原著交给她:“你想试就试吧,希望不会耽误你的时间。”

  路棉抱着书,俏皮地向她眨了眨眼:“我觉得,主编大人还是要另找一个文学翻译家以备不时之需,万一我搞砸了,岂不是耽误了出版社的大事。”

  这句话不是玩笑,她真的是抱着尝试的心态去做这件事,反正有时候在家闲着她也会写文章。

  不过,她也不确定自己能不能出色完成,还是让Alisa做两手准备更为稳妥。

  其实就算她不说,Alisa也会另外找人翻译,工作上的事她向来严谨,准备最完美的方案。

  路棉道了声“晚安”就走出书房,随手翻着书,决定从今晚开始先把全文再阅读一遍。因为书信类的书籍并不是一个完整的故事,其中一些内容她已经忘了,不过从头到尾的情感倒是连贯的。

  她躺在床上,把书高高举过头顶,掀开了第一页,手机忽然响起熟悉的提示音,是微博推送消息的提醒。

  路棉拿起来看了一眼,原来《赎罪》这部电影即将在北京举行首映礼。

  请收藏:https://m.quge.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章